寂寞夜晚看的MV字幕高清网站,穿成内侍后总在劝皇上雨露均沾,国产精品乡下勾搭老头,玩白嫩少妇小泬高潮18P

當(dāng)前位置:首頁 > 搞笑 >詹姆斯科比搞笑,詹姆斯科比搞笑頭像

詹姆斯科比搞笑,詹姆斯科比搞笑頭像

更新時間:2024-09-28 20:03:08|編輯:加西娛樂網(wǎng) |瀏覽次數(shù):0

大家好,今天小編關(guān)注到一個比較有意思的話題,就是關(guān)于詹姆斯科比搞笑的問題,于是小編就整理了3個相關(guān)介紹詹姆斯科比搞笑的解答,讓我們一起看看吧。

詹姆斯和科比在一個隊有多恐怖?

非常恐怖。

詹姆斯科比搞笑,詹姆斯科比搞笑頭像

1. +詹姆斯和科比作為歷史上最偉大的籃球運動員之一,如果在同一個隊打球,將會成為最強(qiáng)的陣容組合,他們的搭檔將會非常強(qiáng)大,能夠在場上對手造成很大壓力,對手會非常恐懼。

2. 不僅在個人實力上,詹姆斯和科比都非常視團(tuán)隊利益為重,為球隊帶來的影響和貢獻(xiàn)也非常大,所以他們在一個隊的話,將會達(dá)到協(xié)同作用的最高境界,無疑將是打破紀(jì)錄和奪冠的最佳陣容之一。

科比和詹姆斯在NBA里是一個隊的嗎?

誰說的,你在哪看到的,科比的職業(yè)生涯就待在一支球隊那就是湖人隊,而詹姆斯也就待過兩支球隊就是熱火和騎士,他們在NBA中從來沒有一個球隊過,唯一在一個球隊的那就是國家隊,他們兩個同時代表國家隊參加奧運會比賽。

為什么我們叫科比布萊恩特要叫科比而不是布萊恩特?而勒布朗詹姆斯卻要叫他詹姆斯?

在中國叫科比的原因

因為譯名是蘇群和徐濟(jì)成定的,當(dāng)時倆人跟著中國隊去了美國的夏季聯(lián)賽,看了科比的表現(xiàn)之后被科比征服了,兩人覺得科比更容易宣傳,你想想滿場“kobe”和滿場“bryant”哪個更加震撼一點。

到底應(yīng)該怎么叫?

英文名正規(guī)的是名字·姓氏,也就是說名字在前面,姓氏在后面,所以國外稱呼一般都是叫前面的,但是目前國內(nèi)媒體報道用到的NBA球員的名字基本都是直呼其姓氏,比如說拉塞爾-威斯布魯克叫威斯布魯克,國外記者都叫Russell,凱文-杜蘭特國內(nèi)叫杜蘭特國外一般都稱呼“kevin”,再比如勒布朗-詹姆斯,國內(nèi)叫詹姆斯和勒布朗的都有,國外基本上都叫勒布朗,正常就是叫前面的,也是正確的國外叫法。

稱呼受誰影響?

通常一個明星被怎么稱呼和傳播人是有很大關(guān)系的,舉個例子,8年前你不認(rèn)識哈登的時候,有幾個人指著哈登的視頻告訴你這個大胡子就是哈登,那么之后你會覺得這就叫哈登,即使你知道這個人全名是詹姆斯-哈登,也不會去稱呼他為詹姆斯,這就是外界力量的影響。

其實叫啥主要就是要順口并且有氣勢,不然哪來這么多外號是吧,你覺得呢?

外國人叫名字的習(xí)慣與中國正好相反。中國人主要稱呼名,外國人主要稱呼姓,比如張無忌,中國人叫無忌,外國人叫Mr zhang,感覺中國叫法比較親近,外國的則比較禮貌,都是xx先生,xx女士。而科比這個名字我記得有一次直播比賽的時候主持人還討論過,按說要叫布萊爾特啊,為什么叫科比,大家一直認(rèn)可的是“科比”比較好說,也比較好聽,慢慢就叫開了,另外有文章也討論過,印象最深的一點“科比”是個日本名字,看過《海賊王》的老鐵都知道,一開始那個懦弱的小家伙叫科比。現(xiàn)在能力已經(jīng)覺醒,最終一定能成為大將,海軍中的頂尖人物,“科比”這個名號終將不凡。不知道美媒為什么認(rèn)定“科比”是日本名,總覺得日本名是xx六,xx二,xx君,xx太郎之類的。另外,我覺得翻譯也是一方面,我本人就覺得卡哇伊,原來的翻譯“萊昂納德”就比現(xiàn)在的“倫納德”好聽多了。

說實話,怎么叫人家外國人是我們自己的事,沒必要考慮外國文化,人家外國人介紹中國人也沒考慮中國文化,人家叫姚明的時候叫YAO的也比較多。解說員的工作是讓我們自己國內(nèi)球迷知道他介紹的到底是哪個人就行了,沒必要把人家名字全念出來,這是球賽解說,不是美國文化教育課。打個比方,足球界第一人梅西我們都熟悉,梅西也是人家的名,這是我們中國人的習(xí)慣,就這么叫就好了,沒人覺得不對。皇馬的C羅人家更是叫“克里斯蒂亞諾”,解說如果按中文音譯喊,那就太麻煩。c羅多順口?還能跟退役巴西球星羅納爾多區(qū)分開。包括巴西隊的“小羅”。

名字就只是個標(biāo)識,解說員怎么叫一個人,只要能讓觀眾一聽就明白我喊的就是這個球員,那就別管他喊的是名還是姓,或者是姓名簡稱,都是一樣的,甚至你喊球員的專屬外號都是可以的。比如“白巧克力”威廉姆斯、“天鉤”賈巴爾,足球里我們也經(jīng)常聽到類似的比如英超球員魯尼我們叫他“小胖”,巴薩球員伊涅斯塔我們叫他“小白”,巴西球星羅納爾多我們叫他“外星人”,都是可以的。解說員的工作不是讀對正在比賽的球員的名字,而是讓觀眾知道我現(xiàn)在說的是哪個球員就行了!

  • 美國球星的名字翻譯過來,我們一般都會去叫他姓,例如詹姆斯哈登,他是姓哈登,名詹姆斯,我們都叫他哈登。勒布朗詹姆斯,凱文杜蘭特,斯蒂芬?guī)炖锒际侨绱耍票炔既R恩特我們卻叫了他的名——科比,而沒有叫他的姓——布萊恩特,這是為啥呢?一切都要從徐濟(jì)成老師96年去美國說起。
  • 大徐老師在96年以記者身份跟中國男籃去美國,在加州長灘看了中國男籃和NBA球隊的夏季聯(lián)賽,其中就有湖人和中國男籃的比賽,那是大徐老師第一次看見科比。



  • 那場比賽科比一個人面對中國男籃的全場緊逼,17歲的他人不離球,球不離人,有一個回合把中國隊五個人過了八遍。這給了大徐老師極為深刻的印象。回國后,大徐老師把所見所聞和蘇群老師等人分享。
  • 96年,NBA還未正式登錄中國,于是大徐老師在和蘇群老師的討論中自然談到了該如何稱呼科比。當(dāng)時新華社有一本《外國人名翻譯手冊》,名字全稱很容易就被確定下來叫科比.布萊恩特。按音譯習(xí)慣,會將一個人姓作為簡稱,所以科比布萊恩特在中國應(yīng)該叫布萊恩特,當(dāng)時大多數(shù)人都是這個意見。但大徐老師和蘇群老師則認(rèn)為應(yīng)該叫科比,因為這樣更讓人容易記住,就像邁克爾喬丹叫喬丹一樣,科比更讓人印象深刻。
  • 剛開始,大徐老師和蘇老師叫科比還有很多人反對,但久而久之,科比這個名字逐漸被球迷和其他媒體接受,于是,科比在中國的名字就這樣被定了下來。

說到科比這個名字,其實很有意思,犯了中國很多人的忌諱,當(dāng)然,他們也不知道。科比父親喜歡著名的日本神戶牛排,于是就把“神戶”這個名字給了兒子。神戶的日語發(fā)音就是kobe,看著是英語,其實是羅馬字。日本原來沒有拼音,接觸西方社會后,引用了和英語字母一樣但發(fā)音有所不同的羅馬字當(dāng)拼音,和中國用英語字母換了發(fā)音當(dāng)漢語拼音一樣。嚴(yán)格說,kobe按英語發(fā)音應(yīng)該是開音節(jié),讀作“扣伯”。而按日語發(fā)音是“考拜”,天知道最后怎么成了“科比”!那些動不動要抵制日貨的球迷們?nèi)绻雷约禾焯煸诔绨莸馗吆爸吧駪簟薄吧駪簟保恢涝撟骱胃邢搿?/p>

謝邀。

其實除了科比,國內(nèi)大多稱呼球員的姓而不是名,比如沙克-奧尼爾稱作奧尼爾,蒂姆-鄧肯稱作鄧肯,勒布朗-詹姆斯稱作詹姆斯,詹姆斯-哈登稱作哈登等等(這里暫時不包括外號)。

國內(nèi)稱科比而不是布萊恩特的原因蘇群老師在博客里這樣解釋:1996年徐濟(jì)成老師從美國采訪歸來,和蘇群老師在解說一場比賽的時候提到了布萊恩特這個高中生球員,夏季聯(lián)賽中,他一個人過了赴美拉練的中國隊的整個防線。



徐濟(jì)成老師當(dāng)時就斷言他以后會成為像喬丹一樣的超級巨星,但是布萊恩特這個名字顯得不夠響亮,如果明星球員的名字不夠傳奇會大大妨礙事跡的流傳。于是我(指蘇群)和大徐(徐濟(jì)成)商量了一下,這人(科比)稱其名,忘了他的姓,就叫科比好不好?



看了一些美國那邊的采訪,他們稱呼彼此的時候還是習(xí)慣叫名字或者外號,比如稱哈登為詹姆斯或胡子、保羅為克里斯或者CP3,這樣比較親切吧。其實吧,個人叫著習(xí)慣就好,比如路威、字母哥、奧迪(奧拉迪波)、克6等等,只要和其他球員能區(qū)分開,又順口,愛叫啥叫啥吧。

到此,以上就是小編對于詹姆斯科比搞笑的問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于詹姆斯科比搞笑的3點解答對大家有用。

最新資訊
相關(guān)資訊